What Type of File Do You Upload to Babelcube
Earlier this year, I discovered Babelcube, a translation service that pays translators by splitting royalties between the author, the translator, and the site itself. The royalty split idea is similar to that used by ACX, but rather than the 50/50 divide that ACX uses, Babelcube employs a sliding scale (details here). The rights holder of the original volume (more often than not the author or publisher) owns the copyright of the translated book, but Babelcube owns the distribution rights for the translated book for the showtime five years (measured from the "effective date" – the date the translation and distribution agreement is signed). Babelcube distributes to the large global retailers (Amazon, Apple, Kobo, etc), and to over 300 regional retailers.
I decided to put ii books up on the site as a trial, though I didn't really expect annihilation to come of it. When adding a book to Babelcube, the book text is uploaded as a Discussion file. A description of the volume and author biography are also added via an online form (both of these are translated along with the book). It is also possible to add together information most sales, rankings, etc to make the book more attractive to translators. The book text should not include a cover, title page or copyright folio, as they are added later by Babelcube'southward system. If the volume is not available for translation into some languages (if information technology'due south already been translated, for example), this can exist specified.
Within a couple of weeks I had offers to translateA Damn Close-Run Thing into Italian and Spanish. Equally function of the procedure of calculation books, I'd provided a short sample text, and the offers included a translation of this text. I don't speak Italian or Spanish, so had no idea if the translation was good or not. Nonetheless, a friend was able to take a look and didn't find any problems. I also used Google and the links in the translators' profiles on Babelcube to get some information about them. If they've already got translated books on Amazon or other book sites, it's worth checking the reviews to run across if they mention the quality of the translation. In my example, I accepted both offers. Once the translator confirms that they too accept the terms, a link to a signed copy of the translation and distribution agreement is sent by electronic mail. This includes the "effective date", which is useful for determining when Babelcube's exclusive distribution period ends.
The translator initially translates the get-go ten pages of the volume, which is delivered as a Give-and-take document. If the rights-holder approves that translation, the balance of the book is translated and the rights-holder has the opportunity to corroborate the last translation. Comments can be included when blessing a translation, which may be helpful for clarifying things, especially when approving the get-go ten pages. Notation that some translators don't translate the title until the end, when they accept a better understanding of the text. In my case, there were a few small problems caused by mis-understandings, but these were easily cleared upward using Babelcube's messaging system to communicate with the translator. In the case of the Spanish translation, a couple of sentences had to exist edited slightly, so I provided the translator with a slightly edited version of the text to translate. Babelcube's messaging organization allows attachments, so this didn't nowadays any difficulties.
When the translation is approved, a "Publish book" button appears in the Translations tab on Babelcube. Publishing is a four-step, guided process. A translated embrace prototype will be required (my cover designer provided this at no extra cost). The entry for publisher defaults to Babelcube, but something else can be specified if required. Babelcube adds standard text at the beginning and stop of the book, and provides a Give-and-take file for checking. If necessary, this file can exist edited (though the Babelcube text must remain), and can be re-uploaded equally a Word or ePub file. Once the terminal ePub file is checked and canonical, the price is specified (in U.s.a. dollars). Babelcube recommend a price between $ii.99 and $9.99, but volition accept any price between $0.99 and $39.99.
Equally the book goes alive at each major vendor (Amazon, Apple, B&N, and Kobo), Babelcube sends an email with a link to the book's entry on that site. The book's "Publishing status" page on the Translations tab is updated with links to the book in the major stores where it has been published. A "Book sales" link is added to the Translations tab, providing admission to sales data. Sales are reported daily for near major retailers and monthly for the smaller retailers.
If you like this blog post, you'll dear our Author Toolkit with templates, worksheets and checklists for writing nonfiction . Check it out!
Source: https://nonfictionauthorsassociation.com/translate-your-book-with-babelcube-guest-post-by-russell-phillips/
0 Response to "What Type of File Do You Upload to Babelcube"
Post a Comment